外資系企業で働く英語力

『誇る』って英語でなんていうの?





プロとして働いている以上、人に誇れる技術や知識を
一つでも多く持ち合わせていたいものですよね。
ところで、『誇る』って英語で何ていうのでしょう?

“誇る” だから英語で pride?




正解は、プラウド 『proud』といいます。

 




例文

This is the new technology we are proud of.

(これはわが社の誇る新技術です。)
※proud (形) 誇りに思う

I’m proud of you!

(君を誇りに思うよ!)

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

We pride ourself on our company’s technical capabilities.

(自社の技術力の高さを誇りに思います。)
※pride oneself on (熟) ~を自慢する、誇る
※capability (名) 能力、才能

This is a product which boasts an extremely high approval rating.

(これは圧倒的な支持率を誇る製品です。)
※boast (動) 自慢する、誇る
※approval rating (名) 支持率

■傲慢と言いたい場合は、

You should avoid your arrogant attitude.

(傲慢な態度は控えるべきだ。)
※arrogant (形) 傲慢な、思い上がった

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『内線にかける』って英語でなんていうの?

  2. 『ヒアリングをする』って英語でなんていうの?

  3. 『売り上げ目標』って英語でなんていうの?

  4. 『PDFに変換する』って英語でなんていうの?

  5. 『関係者』って英語でなんていうの?

  6. 『取り除く』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る