外資系企業で働く英語力

『新人に仕事を教える』って英語でなんていうの?





新卒や中途の社員を迎える際、『新人に仕事を教える』って英語で何というのでしょうか?
“教える”だからTeach ? ”新人”はNew comer?





正解は、イクスプレイン ザ ジョブ トゥー ザ ニュー エンプロイー『explain the job to the new employee』です。

 




例文

I’m in charge of explaining the job to the new employees.

(新人に仕事を教えるのは私の担当です。)
※in charge of (句)~を担当して、~を任されて
※new employee (名)新入社員

併せて覚えたい 
 

■部下に仕事を指示する場合は、

I have given instructions to my staff members on the subject.

(その件に関しては部下に指示をしてあります。)
※instruction (名) 指図、指示
※subject (名) 議題、テーマ

■部下にマンツーマンで指導する場合は、

I have instructed my staff members one on one how to use the PC.

(部下にマンツーマンでパソコン指導をした。)
※instruct (動) ~に指示する、~に教える、指導する
※one on one (副) マンツーマンで、1対1で
 

■部下を褒める場合は、

I praised one of my staff member.

(部下を褒めた。)
※praise (動) ~をほめる、称賛する

■部下を叱る場合は、

I lectured my staff member about the mistake.

(そのミスについて部下を叱った。)
※lecture(動) 説教をする、叱る

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『含みがある』って英語でなんていうの?

  2. 『根回しをする』って英語でなんていうの?

  3. 『報道発表』って英語でなんていうの?

  4. 『価値がある』って英語でなんていうの?

  5. 『身をおく』って英語でなんていうの?

  6. 『全力を尽くす』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る