外資系企業で働く英語力

『動向を把握する』って英語でなんていうの?





マーケティング活動においては巷で何が流行っているか動向を把握することは
とても大事な事ですよね。
ところで、『動向を把握する』って英語で何ていうのでしょう?

“動向” だからtrend?  “把握する” だから cover?





正解は、ビー アウェア オブ トレンド 『be aware of trend』といいます。

 




例文

Being aware of trends of what kind of restaurants are popular among women in their 30’s is key.

(30代女性の間で流行っているお店のトレンドを把握することがカギだ。)
※aware (形) ~に気づいている、感じている、よく知っている
※trend (形) 傾向、動向
※among (前) ~同士で、~の間で

You must know the significance of being aware of the competitor’s website trends.

(あなたは競合のホームページの動向を把握する重要性を知らなければいけない。)
※significance (名) 重要性、深刻さ
※competitor (名) 競合、ライバル社

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現する場合は、

You have to have your ear to the ground and listen what your customer wants.

(動向を把握し、お客様が何を欲しがっているのかに耳を傾けなければいけない。)
※have an ear to the ground (熟) 社会の動向に注意する

■動向を調べると言いたい場合は、

We are going to study the moves of recent trends and develop our product based on them.

(最新の動向を調べてそれを基に製品を開発する。)
※study (動) 調査する、研究する
※develop (動) 開発する
※based on (熟) ~に基づいて

■動向に注意を払うと言いたい場合は、

We should always pay attention to current trends and draw specifications.

(常に最新の動向に注意を払って仕様を考えるべきだ。)
※pay attention to (熟) ~に注意を払う、~に気を留める
※draw (動) ~を描く
※specification (名) 仕様書

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『付加価値』って英語でなんていうの?

  2. 『顧客のニーズを把握する』って英語でなんていうの?

  3. 『悪循環』って英語でなんていうの?

  4. 『みなす』って英語でなんていうの?

  5. 『目途が立つ』って英語でなんていうの?

  6. 『一歩先を行く』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る