『考慮する』って英語でなんていうの?
ビジネスをするうえで、周りの意見やお客様の希望など、様々な要素を考慮して
仕事を進めていかなければいけませんよね。
ところで、『考慮する』って英語で何ていうのでしょう?
“考慮” だから英語でthought?
・
・
・
・
・
正解は、テイク イントゥー アカウント 『take into account』 といいます。
I proceeded with the meeting taking into account the opinions of the participants. |
(出席者の意見を考慮しながら会議を進めた。)
※proceed (動) 進む、前進する
※take into account (熟) ~を考慮に入れる
※participant (名) 参加者
We are going to make plans taking various aspects of customer’s feedback into account. |
(お客様のフィードバックなどの様々な要素を考慮して計画を立てる。)
※various (代) 様々な、多方面の
※aspect (名) 側面、局面
※feedback (名) フィードバック、評価
■他の言い方で表現したい場合は、
Please make a decision after thinking it over well enough. |
(十分に考慮したうえで決めてください。)
※make a decision (熟) 決心する、決定する
※think over (熟) ~のことをよく考える、熟考する
■好みを考慮に入れると言いたい場合は、
We made a proposal taking the client’s preferences into account in advance. |
(あらかじめ顧客の好みを考慮に入れた上で提案をした。)
※proposal (名) 提案書、企画書
※preference (名) 好み
※in advance (熟) 前もって、あらかじめ
■値切り交渉を考慮に入れると言いたい場合は、
You should set the prices taking into account bargain negotiations from client. |
(値切られることを考慮に入れて価格設定をする必要がある。)
※bargain negotiations (名) 値切り交渉
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!