『行間』って英語でなんていうの?
人に見せるドキュメントは読みやすい様に行間を調整すると親切ですよね。
ところで、『行間』って英語で何ていうのでしょう?
“行間” だから英語で line between?
・
・
・
・
・
正解は、ラインスペーシング 『line spacing』 といいます。
Decrease this line spacing, will you? |
(ここの行間を詰めてください。)
※line spacing (名) 行間
If you increase line spacing more, the document would be easier to read. |
(もっと行間を広げると資料が読みやすくなるよ。)
■行間を変更すると言いたい場合は、
Change the line spacing and continue to input the text. |
(行間を変更して文章の続きを入力してください。)
※continue (動) 続ける
■行間を読む(=空気を読む)と言いたい場合は、
He read between the lines and didn’t decline the offer clearly. |
(彼は行間を読んで申し入れをハッキリ断らなかった。)
※read between the lines (熟) 行間を読む、空気を察する
※decline (動) 断る、辞退する
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!