『ダメ出しをくらう』って英語でなんていうの?
苦労して何時間もかけて作った提案書。それなのにあっさりと上司にダメ出しを食らう…。
難しいタスクを何度もこなしていく事でビジネスマンは日々洗練されていくんですね。
ところで『ダメ出しを食らう』って英語でなんていうのでしょうか?
“ダメ出し” だから He said no??
・
・
・
・
・
正解は、ディスアプルーブ『disapprove』といいます。
My boss disapproved my new plan. |
(上司に新しいプランをダメ出しされた。)
※disapprove (動) ~に賛成しない、ダメ出しをする
My plan was disapproved because it’s not commercially feasible. |
(私のプランは商業的に実現可能ではないとダメ出しされた。)
※commercially (副) 商業的に
※feasible (形) 実現可能な、適した
■ダメ出しされてヘコんだ場合は、
It’s not the time to feel let down even though it was disapproved. |
(ダメ出しをされたからといってヘコんでいる場合じゃない。)
※be not the time to (熟) ~している時ではない
※let (動) させる
※down (形) 落ち込んで、暗い気分で
※even though (接) たとえ~としても、~にもかかわらず
■ダメ出しをフィードバックとして受け止める場合は、
It’s important to think of the disapproval as a feedback. |
(ダメ出しをフィードバックととらえることが大事だ。)
※important (形) 重要な、大切な
※disapproval (名) 非難、ダメ出し
※as (前) ~として、~であるとして
※feedback (名) 評価、手応え
■ついに承認をもらえた場合は、
My boss finally approved my vacation! |
(やっと上司に休みを取ることを承認してもらえた!)
※finally (副) やっと、ようやく
※approve (動) 承認する
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!