『資料をホチキスでとめる』って英語でなんていうの?
会議用の書類を作成して、ホチキスでとめる作業。
オフィスでよくある光景ですが、これって英語で何ていうのでしょう?
“とめる”だから stop? それとも nail?
・
・
・
・
・
・
正解はステイポー『staple』といいます。
I stapled the papers together. |
(ホチキスで書類をとめた。)
※Staple (動) ~をホチキスでとめる・とじる (名)ホチキスの針
併せて覚えたいのが、クリップでとめる場合・ピンでとめる場合・グギでとめる場合。
I clipped the papers together. |
(資料をクリップでとめた。)
※clip (動) クリップでとめる
I pinned a notice to a bulletin board. |
(掲示板に掲示をピンで留めた。)
※Pin (動) ピンでとめる、固定する
※Notice (名) 掲示、案内、看板
※Bulletin board (名) 掲示板
I nailed the sign to the door. |
(看板をドアにくぎで打ち付けた。)
※nail (動) ~をくぎで打ちつける
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!