『広告キャンペーンを打つ』って英語でなんていうの?

多くのお客様を集客して、自社の製品やサービスを知ってもらうために
広告キャンペーンを行うことがありますよね。
ところで、『広告キャンペーンを打つ』って英語で何ていうのでしょう?
“広告キャンペーンを打つ” だから英語で hit the campaign?
・
・
・
・
・
正解は、キック オフ アン アドバタイズメント キャンペーン『kick off an advertisement campaign』といいます。
| We are going to kick off an advertisement campaign and see the customer’s reaction. | 
(広告キャンペーンを打って顧客の反応を見る。)
※kick off (動) 始まる、始める、開始する
※advertisement campaign (名) 広告キャンペーン
※reaction (名) 反応、応答
| I think we need to kick off an advertisement campaign periodically. | 
(定期的に広告キャンペーンを打つ必要があると思います。)
※periodically (副) 定期的に、周期的に
 
 
■広告キャンペーンを企画すると言いたい場合は、
| He designed an advertisement campaign for a new product. | 
(彼が新製品の広告キャンペーンの企画をした。)
※design (動) デザインする、計画する 
■広告キャンペーンを開始すると言いたい場合は、
| We are going to launch an ad campaign on facebook. | 
(明日からFacebook上で広告キャンペーンを開始する。)
※launch (動) 始める、乗り出す 
■広告キャンペーンを通して新サービスが宣伝されると言いたい場合は、
| Our new service will be promoted through an advertising campaign. | 
(弊社の新サービスが広告キャンペーンを通して宣伝される。)
※promote (動) 宣伝する、販売促進する
※through (前) ~を手段として、~を使って 
 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!



 
     








