『大胆な』って英語でなんていうの?
会社のトップに立つ社長なら、社員の声に耳を傾けながらも
未来を見据えた大胆な改革を進めてほしいものですよね。
ところで、『大胆な』って英語で何ていうのでしょう?
“大胆な” だから英語で brave?
・
・
・
・
・
正解は、ボールド『bold』 といいます。
The new boss is doing a bold attempt. |
(新しい上司は大胆な試みをしている。)
※bold (形) 大胆な
※attempt (名) 試み
It’s a bold decision that you quit your company and became a freelancer. |
(急に会社を辞めてフリーになるなんてそれは大胆な決断ですね。)
■他の言い方で表現したい場合は、
He kept a fearless attitude even in front of the president. |
(彼は社長の前でも恐れ知らずな態度をとり続けた。)
※fearless (形) 大胆不敵な、恐れ知らずの
He is an investor who is full of adventurous spirit. |
(彼は冒険心に溢れた投資家です。)
※adventurous (形) 冒険心のある、大胆な
He had a high-profile attitude and had meetings from beginning to end. |
(彼は終始高姿勢な態度で打ち合わせをした。)
※high-profile (形) 高姿勢な
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!