外資系企業で働く英語力

『出てくる』って英語でなんていうの?





キーボードのどこかのボタンを間違って押してしまい、
変なエラーが出てしまったことってありますよね。
ところで、『出てくる』って英語で何ていうのでしょう?

“出てくる” だから英語で get out?





正解は、ポップアップ 『pop up』といいます。

 




例文

An error popped up right after I pressed the enter key.

(エンターキーを押した途端エラーが出た。)
※pop up (句動) 不意に現れる、ポンと飛び出す
※press (動) 押す

An error pops up only on specific pages.

(特定のページだけエラーが出る。)
※specific (形) 特定の、固有の

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

When I opened the cabinet, the books came out.

(戸棚を開けたら本が飛び出してきた。)
※come out (句動) 出てくる、姿を現す

■現れると言いたい場合は、

I was surprised when my customer appeared in the office out of nowhere.

(お客様がいきなりオフィスに現れてびっくりした。)
※appear (動) 現れる、登場する
※out of nowhere (熟) どこからともなく、いきなり

The competitor emerged suddenly within the market.

(ライバル会社がいきなり現れた。)
※emerge (動) 現れる、出現する
※suddenly (副) 突然に、急に

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『手を抜く』って英語でなんていうの?

  2. 『手配をする』って英語でなんていうの?

  3. 『直接的に』って英語でなんていうの?

  4. 『仕事を任せる』って英語でなんていうの?

  5. 『採用する』って英語でなんていうの?

  6. 『印象付ける』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る