外資系企業で働く英語力

『処理する』って英語でなんていうの?





一日のタスクが多すぎて、一つ一つをスピーディーに処理していかなければ
とても残業なしではこなせない、なんてビジネスマンたちの悲鳴が…。
ところで、『処理する』って英語で何ていうのでしょう?

“処理する” だから英語でdispose?





正解は、ハンドル『handle』といいます。

 




例文

I can handle this problem by myself.

(この問題は私一人で処理できます。)
※handle (動) 処理する

I handled the customer’s complaints on his behalf.

(彼に代わって顧客の苦情を処理した。)
※complaint (名) 不満、不平
※behalf (名) ~に代わって

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

I have to take care of my subordinate’s mistake.

(部下のミスを処理しなければ。)
※take care of (熟) ~を処理する、対処する
※subordinate (名) 部下

She is good at processing a quantity of information.

(彼女は大量の情報を処理するのが得意だ。)
※process (動) ~を処理する

Could you deal with the matter privately?

(その問題は個人的に処理してくれる?)
※deal with (句動) 対応する
※privately (副) 個人で

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『常にアンテナを張っておく』って英語でなんていうの?

  2. 『~の範囲まで』って英語でなんていうの?

  3. 『空気を読む』って英語でなんていうの?

  4. 『食いつきがイイ』って英語でなんていうの?

  5. 『わざわざ』って英語でなんていうの?

  6. 『広告キャンペーンを打つ』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る