『具体的な』って英語でなんていうの?
相手に自分の言いたい事を理解してもらうためには、
具体的な数字や例えを使うことが有効ですよね。
ところで、『具体的な』って英語で何ていうのでしょう?
“具体的な” だから英語で objective?
・
・
・
・
・
正解は、タンジボー 『tangible』といいます。
Could you give us a tangible plan? |
(具体的な案を出していただけますか?)
※tangible (形) 具体的な
I can’t say anything unless I see the tangible results. |
(具体的な結果を見てからでないと何も言えない。)
※unless (接) ~でない限り、もし~でなければ
■他の言い方で表現したい場合は、
Without a concrete aim, we can’t make ourselves understood to the customer. |
(具体的な目標がないと、顧客には理解してもらえない。)
※concrete (形) 具体的な、明確な
I think if you have a specific vision, your behavior will change. |
(あなたは明確なビジョンを持つことで行動が変わっていくと思う。)
※specific (形) 具体的な、明確な
■抽象的と言いたい場合は、
Your opinion is too abstract to understand. |
(あなたの意見は抽象的すぎてよくわからない。)
※abstract (動) 抽象的な
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!