『ヒアリングをする』って英語でなんていうの?

様々なお客様にヒアリングをし、自社サービスに対して意見をもらうことは
次回のサービスを提供する上でとても参考になりますよね。
ところで、『ヒアリングをする』って英語で何ていうのでしょう?
“ヒアリング” だからそのまま英語でhearing?
・
・
・
・
・
正解は、アスク サムワン フォー ゼア オピニオン『ask someone for their opinion』といいます。
| I want to ask my client for their opinions and know their demands. | 
(ヒアリングをしてお客様の要望をうまく聞き出したい。)
※opinion (名) 意見、見解  
※demand (名) 求めるもの、要求  
| When you ask your customer’s opinions, letting them show off is effective. | 
(ヒアリングの際は、お客様に自慢をしてもらうことが効果的だ。)
※show off (句動) ひけらかす、誇示する 
※effective (形) 効果的な、効果がある 
| When you ask your customer’s opinions, creating a comfortable atmosphere to talk is important. | 
(ヒアリングをするときは、相手が話しやすい雰囲気を作ることが大事だ。)
※comfortable (形) 安心できる、くつろいだ  
※atmosphere (名) 空気、雰囲気 
 
 
■目的を持ってヒアリングをすべきだと言いたい場合は、
| When you ask opinions, you had better do it with a purpose. | 
(ヒアリングをするときは、目的を持って行うべきだ。)
※purpose (名) 目的、目標、理由 
■ヒアリングは情報交換とは違うと言いたい場合は、
| Asking opinions is not just exchanging information. | 
(ヒアリングは単なる情報交換とは違うよ。)
※exchange (動) 交換する、やりとりする 
 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!










