『仕事を丸投げされた』って英語でなんていうの?
「この案件、明日までにやっといてね」っていきなり上司から言われた…こんなシーン、オフィスではよく見かけますよね。
そんな時、『仕事を丸投げされた』って英語でなんていうのでしょうか?
“丸投げ” だから whole throw??
・
・
・
・
・
正解は、リーブ ザ ジョブ トゥー サムワン『leave the job to someone』です。
My boss left all his jobs to me. |
(上司が自分の仕事を全部私に丸投げしてきた。)
※left (動) leaveの過去形。~を残す、委ねる
He left everything to me. |
(彼は全部私に任せた。)
The manager left the decision-making of the new project to me. |
(新プロジェクトの意思決定をマネージャーから丸投げされた。)
※decision-making (名) 意思決定、政策決定
■丸投げされたけど、どうしたらいいか分からない場合は、
We just don’t know what to do when he just left the design of the new proposal to us. |
(新しい提案書のデザインだけ私たちに丸投げされてもどうしたらいいかわからない。)
※don’t know what to do (熟) どうしたらいいかわからない
※proposal (名) 提案書、企画案
※design (名) 設計、デザイン
■「私に任せて下さい」という場合は、
Just leave it to me. |
(私に任せてください。)
■「すぐに取り掛かります」という場合は、
I’m working on it. |
(すぐに取り掛かります。)
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!