『秀逸』って英語でなんていうの?
会議などで秀逸なアイディアを出すためには、日ごろから知見を広めておくことが大事ですよね。
ところで、『秀逸』って英語で何ていうのでしょう?
“秀逸” だから英語で cool?
・
・
・
・
・
正解は、ブリリアント 『brilliant』 といいます。
The plan he submitted is brilliant. |
(彼の提出したプランは秀逸だ。)
※brilliant (形) 秀逸な、優秀な
This product is high-priced, but the design is brilliant. |
(この製品は価格は高いが、デザインについては秀逸です。)
■他の言い方で表現したい場合は、
His information-processing capacity is superb. |
(彼の情報処理能力は素晴らしい。)
※information-processing capability (名) 情報処理能力
※superb (形) 素晴らしい、最高の
He did a stupendous job in only one night. |
(彼はたった一晩でものすごい仕事をやってのけた。)
※stupendous (形) 並外れた、素晴らしい
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!