『不景気』って英語でなんていうの?
長引く不景気にもめげず、いつもクライアントを獲得してくる彼には
社内から歓声と女性スタッフからの熱い視線が…♪
ところで、『不景気』って英語で何ていうのでしょう?
“不景気” だから英語で low economy?
・
・
・
・
・
正解は、リセッション『recession』といいます。
Our industry is in recession. |
(うちの業界は不景気だ。)
※recession (名) 不景気
My salary has decreased due to the recession. |
(不景気のせいで給料が下がった。)
※decrease (動) 減る
■他の言い方で表現したい場合は、
I think everyone is blaming downturn too much and making excuses. |
(みんな不景気を言い訳にし過ぎている。)
※downturn (名) 景気低迷
Don’t shift the responsibility to the depression just because your sales performance isn’t good. |
(営業成績が悪いのを不景気のせいにしないで。)
※shift (動) 移す
※depression (名) 不況
I wonder until when this slowdown will continue. |
(この景気後退はいつまで続くんだろう。)
※slowdown (名) 景気低迷
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!