『責任を取る』って英語でなんていうの?
「責任は俺が取るから思いっきりやれ!」と言って判断を部下に一任する責任感のある上司って素敵ですよね。
ところで、『責任を取る』って英語で何ていうのでしょう?
“責任を取る” だから英語で get charge?
・
・
・
・
・
正解は、テイク レスポンシビリティ『take responsibility』といいます。
Who is going to take responsibility for this mistake ? |
(誰がこのミスに対して責任を取るんですか?)
※take responsibility (熟) 責任を取る、責任を持つ
He quit the company in order to take responsibility of his failure. |
(ミスをした責任を取って彼は会社を辞めた。)
※quit (動) やめる、中止する
※in order to (動) ~するために
■他の言い方で表現したい場合は、
As the boss, he took all the blame. |
(彼は上司として全ての責任を取った。)
※take all the blame (熟) 全ての責任を取る
■責任逃れをすると言いたい場合は、
A man who dodges his responsibilities can’t be promoted. |
(責任逃れをする人は出世できない。 )
※dodge (動) 言い逃れる、はぐらかす
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!