『自慢する』って英語でなんていうの?
能ある鷹は爪を隠すというように、本当に優秀な人ほど自分の能力を自慢したりはしませんよね。
ところで、『自慢する』って英語で何ていうのでしょう?
“自慢” だから英語で show pride?
・
・
・
・
・
正解は、ショウ オフ 『show off』 といいます。
He always shows off his academic background. |
(彼はいつも自分の学歴を自慢している。)
※show off (句動) ~を自慢する、誇示する
※academic background (名) 学歴
She shows off her language skills whenever we have Skype meetings with Headquarters in U.S.. |
(アメリカ本社とスカイプ会議をする時、彼女はいつも自分の語学力を自慢する。)
※Headquarters (名) 本社、本部
■他の言い方で表現したい場合は、
He was bragging about his promotion to his friend. |
(彼は昇進話を友人に自慢気に話していた。)
※brag (動) ~を自慢する、鼻にかける
He is still boasting that he became a board member at the youngest age in history even though it was 10 years ago. |
(史上最年少で役員になったことを彼は10年たった今でも自慢している。)
※boast (動) ~を自慢する、鼻にかける
※board member (名) 役員、取締役
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!