『直接的に』って英語でなんていうの?
日本人は直接的なものの言い方を嫌う傾向にあるため、他国の人からは不思議に思われる場面が多々ありますよね。
ところで、『直接的に』 って英語で何ていうのでしょう?
“直接的に” だから英語で in person?
・
・
・
・
・
正解は、ディレクトリー 『directly』 といいます。
Japanese people tend to avoid responding directly. |
(日本人は直接的な返答を避けたがる。)
※tend to (熟) ~する傾向がある、~しがちである
※directly (副) 直接的な、直接に
He is directly involved this case. |
(彼はこの件に直接関わっています。)
※involve (動) ~に関与する
■間接的にと言いたい場合は、
I haven’t met him before, but I know him indirectly. |
(会った事はありませんが間接的に彼を知っています。)
※indirectly (副) 間接的に、遠回しに
Let’s approach the company in an indirect way. |
(間接的な方法であの会社にアプローチしてみよう。)
※approach (動) ~に近づく
※in an indirect way (熟) 間接的な方法で
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!