外資系企業で働く英語力

『書類のコピーを取る』って英語でなんていうの?





オフィスでよくある書類のコピーを取るシーン。
“コピーを取る”って英語でなんて言うのでしょうか?
文字通りtake copy? それともget copy?





正解は、メイクコピー『make copy』といいます。

 



例文

I made 10 copies.

(コピーを10部とった)
※make copies of ~(熟)~のコピーをとる

I was asked to make 20 copies of the financial statements by the Manager.

(マネージャーに決算資料のコピーを20部とるよう頼まれた。)
※financial statements (名) 財務諸表、決算報告書

 
併せて覚えたい
 

併せて覚えたいのが『コピー用紙が詰まる』という表現。
『詰まる』は get stuck 『(ある状況から)抜け出せなくなる』やget clogged『(管などが)詰まる』などがありますが、『機械などで物が詰まる』はゲットジャム『get jam』を使います。

The copier gets jammed every time I use scrap paper.

(裏紙を使う度にコピー機が詰まっちゃう。)
※get jammed (句動) (コピー用紙などが)詰まる

Can you teach me how to fix a printer paper jam?

(コピー機のつまりを直す方法を教えてくれる?)
※fix(動) 修理する、修繕する
※jam (名) 〔機械などで物が〕詰まること

 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『伏せる』って英語でなんていうの?

  2. 『不安』って英語でなんていうの?

  3. 『ヒアリングをする』って英語でなんていうの?

  4. 『迫る』って英語でなんていうの?

  5. 『気まずい』って英語でなんていうの?

  6. 『状況下』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る