『悪循環』って英語でなんていうの?
仕事でミスをしないでいようとすると、かえってそのプレッシャーが更なるミスを呼んで悪循環に陥るケースがありますよね。
ところで、『悪循環』って英語で何ていうのでしょう?
“悪循環” だから英語で bad rotation?
・
・
・
・
・
正解は、ビシャス サークル 『vicious circle』 といいます。
You shouldn’t look away from the vicious circle. |
(悪循環から目をそらしてはいけない。)
※look away from (熟) ~から目を離す
※vicious circle (名) 悪循環
I’m sick of the vicious circle that goes on and on. |
(延々と続く悪循環に嫌気がさしている。)
※go on and on (熟) 延々と続く、長々と述べる
■悪循環に陥ると言いたい場合は、
I have been get caught up in a vicious cycle of making mistakes due to a series of overworking. |
(残業続きでミスが起こるという悪循環に陥っている。)
※get caught up in (熟) ~に陥る、巻き込まれる
※series of (熟) ひと続きの~
■悪循環を断つと言いたい場合は、
First, you need to break out of the negative cycle. |
(まずはその悪循環を断つ必要がある。)
※break out (句動) 脱出する、逃げ出す
※negative cycle (名) 悪循環
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!