『卓越した』って英語でなんていうの?
どんなに卓越した技術を持っている会社でも、市場やユーザーに受け入れられなければ結果的に成功とはいえませんよね。
ところで、『卓越した』って英語で何ていうのでしょう?
“卓越した” だから英語で super awesome ?
・
・
・
・
・
正解は、アウトスタンディング 『outstanding』 といいます。
He gets clients with an outstanding technique. |
(彼は卓越した手法で顧客をとる。)
※outstanding (形) 卓越した、ずばぬけた
She impressed the entire audience with her outstanding conversation skills. |
(彼女は卓越した話術で会場中のお客さんを感動させた。)
※impress (動) 感動させる、印象を与える
■他の言い方で表現したい場合は、
He left a remarkable achievement and retired from the company. |
(彼は最後に目覚ましい功績を残して会社を退職した。)
※remarkable (形) 優れた、卓越した
※achievement (名) 業績、成果
Everyone who attended the meeting was surprised at her surpassing knowledge. |
(彼女の卓越した知識に会議に参加した皆が驚いた。)
※surpassing (形) 卓越した
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!