『上司に指示を仰ぐ』って英語でなんて言うの?
難しいタスクを頼まれ、なにから取り掛かればいいのかわからず思考停止…そんな時は上司に指示を仰ぎましょう。
ちなみに『指示』は英語で direction? 『仰ぐ』は beg? listen?
・
・
・
・
・
正解は、アスク マイ ボス フォー インストラクション『ask my boss for instruction』です。
I asked my boss for instruction on this proposal. |
(提案書に関して上司に指示を仰いだ。)
※instruction (名) 指図、指示
※proposal (名) 提案書、企画案
I have been waiting for the instruction which will be given to my boss. |
(上司から指示がくるのを待っているところです。)
My boss knows better than I do. So, I should follow his instructions. |
(自分の考えより上司の指示に従った方がよさそうだ。)
※better than (熟) ~より良い、優れている
※follow (動) 従う、~の後についていく
■上司に相談に乗ってもらう場合は、
I asked my boss for advice on the next meeting’s agenda. |
(次回の会議の議題について上司に相談に乗ってもらった。)
※ask for advice (熟) アドバイス、助言を求める
※agenda (名) 課題、議題
■上司に不満を訴えたい場合は、
I complained to my boss about my working conditions. |
(上司に待遇についての不満を訴えた。)
※complain(動)不満、苦情を言う
※working conditions(名)待遇、労働条件
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!