『ボツになる』って英語でなんていうの?
何度もアイディアを練り直して出した提案書。それでもまたボツに。
クライアントは何を求めているんだろう…と落ち込むことってありますよね。
ところで、『ボツになる』って英語で何ていうのでしょう?
“ボツになる” だから英語で become dead?
・
・
・
・
・
正解は、ゲット リジェクテッド 『get rejected』といいます。
The new proposal got rejected. |
(新しい提案書はボツになった。)
※reject (動) 受け入れない、はねつける
Have you thought about why the plan got rejected? |
(その企画書がボツになった原因を考えた?)
■他の言い方で表現したい場合は、
That project was turned down. |
(あのプロジェクトはボツになったんだ。)
※turn down (句動) 却下する、ボツにする
His idea was denied by his boss. |
(上司は彼のアイディアをボツにした。)
※deny (動) 拒否する、認めない
That TV commercial was dismissed because of an ethical question. |
(あのCMは倫理上の問題でボツになった。)
※dismiss (動) 却下する
※ethical question (名) 倫理的問題
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!