『はかどる』って英語でなんていうの?
集中力が続かなかったり、トラブルがあったりなどして
仕事がはかどらない時ってありますよね。
ところで、『はかどる』って英語で何ていうのでしょう?
“はかどる” だから英語で smooth?
・
・
・
・
・
正解は、プログレス 『progress』といいます。
The meeting didn’t progress that much. |
(なかなか会議がはかどらなかった。)
※progress (動) 進む
I made progress on my job today so I think I can go home early. |
(今日は仕事がはかどったから早く帰れそうだ。)
※make progress (熟) 進展する
■他の言い方で表現したい場合は、
Today’s meeting ended up without any proceedings. |
(今日の会議は何の進展もないまま終わった。)
※proceed (動) はかどる、進展する
※end up (句動) 結局~になる
If we could move ahead on plan A, we can achieve our target number of 10 million yen. |
(Aプランがうまく進行すれば、1,000万円の売り上げを達成できる。)
※move ahead (熟) 進行する
■関係を進展させると言いたい場合は、
In order to increase sales, we need to progress our relationship with A company. |
(売り上げを伸ばすにはA社との関係を進展させる必要がある。)
※relationship (名) 関係性
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!