外資系企業で働く英語力

『つきあう』って英語でなんていうの?





会社の飲み会や、同僚の愚痴を聞いたりと、面倒だけれど
付き合わなければいけない時って多々ありますよね。
ところで、『つきあう』って英語で何ていうのでしょう?

“つきあう” だから英語で come along?





正解は、ソーシャライズ 『socialize』といいます。

 




例文

I don’t think I can come home early today since I have to socialize with others.

(つきあいがあるから今日は早く帰れそうにない。)
※socialize (動) 社交的に付き合う

If I deny socializing with my boss, I won’t be promoted.

(上司との付き合いを断ると出世に響く。)
※deny (動) 拒否する

 
 

併せて覚えたい 
 

■情報交換をすると言いたい場合は、

I always exchange information in the smoking area with my coworkers.

(いつも喫煙所で同僚と情報交換をしている。)
※exchange (動) 交換する

■最新情報を教えてあげると言いたい場合は、

Every time I let my customer know the latest information about the product which he is interested in, he appreciates that.

(顧客が興味を持っている製品の最新情報を教えてあげると喜ばれる。)
※latest (形) 最新の
※appreciate (動) 感謝する

■気になるニュースをチェックすると言いたい場合は、

Every morning, I check out interesting news on my phone in the train.

(毎朝電車の中で気になるニュースをスマホでチェックしている。)

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『妥協する』って英語でなんていうの?

  2. 『顧客を引き継ぐ』って英語でなんていうの?

  3. 『減少する』って英語でなんていうの?

  4. 『プロジェクトを立ち上げる』って英語でなんていうの?

  5. 『曖昧』って英語でなんていうの?

  6. 『異動する』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る