『~のことになると』って英語でなんていうの?
「マクロのことになると彼の右に出るものはいないよ。」などという、
誰かを褒めたい時に使う表現ってありますよね。
『~のことになると』って英語で何ていうのでしょう?
“~のことになると” だから英語で with that thing?
・
・
・
・
・
正解は、ウェン イット カムズ トゥー 『when it comes to』といいます。
When it comes to advertising, no one surpasses him. |
(広告に関しては彼の右に出るものはいない。)
※when it comes to (熟) ~に関して言えば、~のことになると
※surpass (動) ~に勝る、~を上回る
When it comes to business, he gets passionate easily. |
(ビジネスのことになると、彼はすぐに熱くなる。)
※passionate (熟) 熱くなる、興奮する
■他の言い方で表現したい場合は、
The conclusion with respect to the new entry hasn’t been completed. |
(新規参入に関する結論はまだ出ていない。)
※conclusion (名) 結論、決定
※with respect to (熟) ~に関して、~について
※new entry (名) 新規参入
We haven’t decided anything about the agenda of the meeting next week. |
(来週の会議の議題に関してはまだ何も決まっていない。)
※about (前) ~に関して、~について
※agenda (名) 議題、課題
Regarding the possibility of a merger is half and half. |
(合併の可能性に関しては半々だ。)
※regarding (前) ~に関して、~の点で
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!