『話がまとまる』って英語でなんていうの?
今回の話がまとまれば、かなりの売り上げが見込める…交渉中の営業マンの胸中は数字と高揚感でいっぱいです。
ところで、『話がまとまる』って英語で何ていうのでしょう?
“まとまる” だから英語で hold together?
・
・
・
・
・
正解は、ソー アップ『sew up』といいます。
It’ll take more time to sew up this case. |
(この案件をまとめるにはもう少し時間がかかりそうだ。)
※sew up (句動) ~をまとめる、成功させる
※case (名) 案件、事例、ケース
This case was sewn up ! |
(この件はまとまった!)
■他の言い方で案件をまとめると言いたい場合は、
It’s a deal ! |
(案件がまとまった!)
※deal (名) 取引、取り決め
We finalized this negotiation. |
(交渉がまとまった。)
※finalize (動) まとめる、決着をつける
※negotiation (名) 交渉、折衝
■案件を他社に持って行かれたと言いたい場合は、
This one was carried off by the competitor. |
(今回は競合社に持って行かれた。)
※carry off (句動) さらっていく、勝ち取る
※competitor (名) 競合他社、競争相手
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!