外資系企業で働く英語力

『ドタキャン』って英語でなんていうの?





プレゼンの準備も万端で意気揚々とお客様を待っていたら、いきなりこれなくなったとドタキャンの電話が…。相手にかなりの時間的損害を与えてしまう迷惑な行為、それがドタキャン。
ちなみに『ドタキャン』って英語で何というのでしょう?

“土壇場のキャンセル” だから英語でshowdown cancel?





正解は、キャンセル オン アット ザ ラストミニット『cancel on at the last minute』といいます。

 




例文

I can’t believe that he canceled on me at the last minute.

(ドタキャンするなんて信じられない。)
※at the last minute (熟) 直前に、間際に、土壇場に

I got canceled on by a customer at the last minute.

(お客様にドタキャンされた。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■土壇場で変更があった場合は、

The plan was canceled at the last minute.

(土壇場で計画が変更された。)

■ギリギリで予定が伝えられた場合は、

We were told the future plan at the very last minute.

(ギリギリになってから今後の進め方が伝えられた。)
※at the very last minute (熟) ギリギリになって、土壇場になって
※future plan (名) 将来の計画、今後の進め方

■ギリギリに提案書が出来た場合は、

We finalized the proposal at the last minute.

(提案書がギリギリになって出来上がった。)
※finalize (動) 終わらせる、仕上げる、まとめる
※proposal (名) 提案書、企画案

 
 

いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『空気を読む』って英語でなんていうの?

  2. 『脱却する』って英語でなんていうの?

  3. 『内輪で』って英語でなんていうの?

  4. 『~のせいで』って英語でなんていうの?

  5. 『的外れ』って英語でなんていうの?

  6. 『たたき台』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る