外資系企業で働く英語力

『ターゲットを絞る』って英語でなんていうの?





製品やサービスを売り込む際、どの年代層が食いつくか、どういった趣味嗜好の人に好まれるかなど、マーケティングにおいてターゲットを絞ることはとても重要ですよね。
ところで、『ターゲットを絞る』って英語で何ていうのでしょう?

“絞る” だから英語で squeeze the market?





正解は、ナロー ダウン ア ターゲット『narrow down a target』といいます。

 




例文

We are going to do marketing research by narrowing down our target group to women.

(女性にターゲットを絞ってマーケティング調査をします。)
※narrow down (熟) 絞りこむ、狭くする
※target (名) 的、標的

This is the product that narrows down it’s target to housewives.

(これは主婦層にターゲットを絞った商品です。)
※housewife (名) 主婦

 
 

併せて覚えたい 
 

■ターゲットを絞ってコスト削減を目指すと言いたい場合は、

By narrowing down a target, we can cut costs and implement the effective measures.

(ターゲットを絞ることでコスト削減や効果的な施策を打つことが出来る。)
※implement (動) 実行する、実施する
※effective measures (名) 有効な手段、効果的な措置

■ターゲットを絞って売り上げ向上を目指すと言いたい場合は、

Narrowing down a target might increase the probability of improving sales.

(ターゲットを絞ることで売り上げの向上につながる可能性が高くなる。)
※increase (動) 向上する、増加する
※probability (名) 見込み、可能性
※improve (動) 改良する、伸ばす

■様々な角度から絞り込むと言いたい場合は、

We need to narrow down our clients by various factors.

(様々な角度から顧客を絞り込んでいく必要がある。)
※various (形) 様々な、多方面の
※factor (名) 要因、因子

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『書類のコピーを取る』って英語でなんていうの?

  2. 『異動する』って英語でなんていうの?

  3. 『秀逸』って英語でなんていうの?

  4. 『多数決』って英語でなんていうの?

  5. 『禁止されている』って英語でなんていうの?

  6. 『黒字』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る