menu

外資系企業で働く英語力

『部下をやる気にさせる』って英語でなんていうの?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加





なかなか自分の思うように部下が動いてくれない時、『部下をやる気にさせる』って英語で何というのでしょう?
“やる気にさせる” だから cheer up?





正解は、モティベイト『motivate』です。

 




例文

I have to motivate my staff members to increase their performance.

(業績を上げるために部下をやる気にさせなければ。)
※motivate (動) 刺激する、やる気にさせる
※increase (動) 増加する、高まる
※performance (名) 業績、出来高

I motivated my staff members when they were lagging.

(部下がだらけていたので刺激をあたえた。)
※lag (動) だらだらする、進行が遅い
 

併せて覚えたい 
 

■やる気が出た場合は、

I feel motivated after hearing about the bonus.

(ボーナスの話を聞いてやる気が出た。)
※bonus (名) ボーナス、賞与

■やる気をなくした場合は、

I’ve lost my motivation because of his bad attitude.

(彼の態度の悪さにやる気をなくした。)
※have + 過去分詞 = 現在も継続している状態
※ lose (動) ~ を失う、喪失する
※because of (接)~のために、~のせいで
※attitude (名) 態度、姿勢

 
 

いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『醍醐味』って英語でなんていうの?

  2. 『動向を把握する』って英語でなんていうの?

  3. 『~の範囲まで』って英語でなんていうの?

  4. 『売れ行き』って英語でなんていうの?

  5. 『広告を出す』って英語でなんていうの?

  6. 『仕事を任せる』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る