menu

外資系企業で働く英語力

『ユーザー目線』って英語でなんていうの?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加





ユーザー目線でのモノづくりは、どんな産業においても重要です。ユーザー目線で物事を考えられる人はどこにいっても重宝されますよね。
ところで、『ユーザー目線』って英語で何ていうのでしょう?

“ユーザーの目線” だから英語で user’s eyes?





正解は、ユーザーズ パースペクティブ 『user’s perspective』といいます。

 




例文

This specification was created from user’s perspective.

(これはユーザー目線で作られた仕様だ。)
※perspective (名) 視点、見方

I have to think from my customer’s perspective.

(もっとお客様の目線から考えないと。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

We should see things through our user’s eyes.

(ユーザー目線で物事を見るべきだ。)
※see things through one’s eyes (熟) ~の目線で物事を見る

We need to provide service which is more concerned about the customers.

(もっとお客様の目線に立ったサービスを提供しなければ。)
※concern (動) ~に関係する、~にとって重要である

■ユーザーのニーズを反映すると言いたい場合は、

We have to develop a product which reflects the needs of users.

(ユーザーのニーズを反映した商品を開発する必要がある。)
※develop (動) 開発する、開拓する
※reflect (動) 反映する

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『目を通す』って英語でなんていうの?

  2. 『ニッチな市場』って英語でなんていうの?

  3. 『異なる』って英語でなんていうの?

  4. 『可能性がある』って英語でなんていうの?

  5. 『打破する』って英語でなんていうの?

  6. 『~のせいで』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る