外資系企業で働く英語力

『新しいサービスをはじめる』って英語でなんていうの?





継続的な収益を獲得するためには新しいサービスを始めるなど、アクションを次々に打ち出していく必要がありますよね。
ところで、『新しいサービスをはじめる』って英語で何ていうのでしょう?

“新サービスをはじめる” だから英語で start new service?





正解は、ラーンチ ア ニュー サービス 『launch a new service』 といいます。

 




例文

We are going to launch our new service as of May 1st.

(5月から新サービスを始めます。)
※launch (動) 始める、着手する、乗り出す
※as of (熟) ~現在で、~の時点で

We’re in the process of launching a new service from July.

(7月からの新サービスの立ち上げに向けて進行中です。)
※in the process of (熟) ~の途中で、進行中で

 
 

併せて覚えたい 
 

■サービス開始から売り上げが倍になったと言いたい場合は、

When we launched a new service, the sales doubled.

(新サービスを開始してから売り上げが2倍になった。)
※double (動) ~を倍増にする

■プロジェクトが始まり忙しくなったと言いたい場合は、

After launching the new project, we became much busier.

(新しいプロジェクトが始まってからものすごく忙しくなった。)

■サービスを始めて評判が良くなったと言いたい場合は、

The new service launch improved the company ‘s reputation.

(新しいサービスを始めたら会社の評判が良くなった。)
※improve (動) 良くなる、改善する
※reputation (名) 評判、風評

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『仕事を任せる』って英語でなんていうの?

  2. 『はかどる』って英語でなんていうの?

  3. 『偏見』って英語でなんていうの?

  4. 『悪循環』って英語でなんていうの?

  5. 『反対する』って英語でなんていうの?

  6. 『乗り切る』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る