外資系企業で働く英語力

『言葉で表せない』って英語でなんていうの?





本当にうれしい場面や、悲しい場面に出会うと頭が真っ白になって
気持ちを言葉で表すことができない事ってありますよね。
ところで、『言葉で表せない』って英語で何ていうのでしょう?

“言葉で表せない” だから英語で can’t express by words ?




正解は、インディスクライバボー 『indescribable』といいます。

 




例文

This sense of accomplishment is indescribable.

(この達成感は言葉では言い表せない。)
※indescribable (形) 言葉では言い表せない

We shared indescribable joy with all the employees.

(言葉では言い表せない喜びを社員全員で分かち合った。)
※share (動) 共有する

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

I was speechless when I heard that our company will be mergerd with B company.

(自社がB社と合併するという話を聞いて言葉が出なかった。)
※speechless (形) 言葉では表せない

I was stunned beyond words that our company will go bankrupt next month.

(会社が来月倒産すると聞いて言葉が出なかった。)
※stun (動) 驚かせる、びっくりさせる
※beyond words (熟) 言葉で表現できない
※go bankrupt (熟) 倒産する

I couldn’t find any words when I was given a pink slip suddenly.

(会社からいきなり解雇通知を受けて言葉が出なかった。)
※find a word (熟) 言葉を見つける
※pink slip (名) 解雇通知
※suddenly (副) いきなり

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『マンネリ』って英語でなんていうの?

  2. 『安心する』って英語でなんていうの?

  3. 『残業』って英語でなんていうの?

  4. 『ヒアリングをする』って英語でなんていうの?

  5. 『誤字脱字』って英語でなんていうの?

  6. 『いったん社に持ち帰ります』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る