『育む』って英語でなんていうの?
安定した売り上げを長期に渡って作るには、日頃からクライアントと良い関係を育む必要がありますよね。
ところで、『育む』って英語で何ていうのでしょう?
“育む” だから英語で grow?
・
・
・
・
・
正解は、フォスター 『foster』 といいます。
We foster a good relationship with A company. |
(A社とよりよい関係を育んでいる。)
※foster (動) 育くむ、培う
It’s important to foster a better working environment for women with children. |
(子供がいる女性でも働きやすい環境を育てることが大事だ。)
※working environment (動) 労働環境
■他の言い方で表現したい場合は、
We nurture a constructive relationship with our partner company. |
(パートナー企業と建設的な関係を育む。)
※nurture (動) 育む、仕込む
※constructive (形) 建設的な、発展的な
First, you should cultivate your sales ability. |
(君はまず営業能力を養う必要があるね。)
※cultivate (動) 養う、培う
※ability (名) 力量、才能
You have to develop prospects by yourself. |
(自分の力で新しい顧客を開拓しないと。)
※develop (動) 開拓する
※prospect (名) 潜在顧客、見込み顧客
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!