外資系企業で働く英語力

『打破する』って英語でなんていうの?





よりよい環境を作るためには、旧来の慣習も勇気をもって打破するべき時がありますよね。
ところで、『打破する』って英語で何ていうのでしょう?

“打破する” だから英語で hit rip?




正解は、ブレークスルー 『break through』 といいます。

 



例文

Now is the time to break through old trends.

(古い風潮を打破する時は今だ。)
※break through (句動) 打破する、切り抜ける
※trend (名) 風潮、傾向

Let’s come up with a way to break through the current situation.

(現状を打破する方法を一緒に考えよう。)
※come up with (句動) 考え出す、思いつく

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

This is the only way to conquer the mannerism.

(マンネリを打破する方法はこれしかない。)
※conquer (動) 打破する、勝ち取る
※mannerism (名) マンネリ、型にはまった手法

■現状維持と言いたい場合は、

To break down stereotypes aren’t easier than you think.

(古い固定観念を打破するのはあなたが思うほど容易ではない。)
※break down (句動) 打破する、克服する
※stereotype (名) 固定概念、意見

 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『差別化』って英語でなんていうの?

  2. 『カンパする』って英語でなんていうの?

  3. 『販路』って英語でなんていうの?

  4. 『産休』って英語でなんていうの?

  5. 『ダメ出しをくらう』って英語でなんていうの?

  6. 『障害』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る