『御社にお伺いしたいのですが』って英語でなんていうの?
鬼テレアポの甲斐もあって、ようやく会って話を聞いてくれるというお客様が現れました。
ところで、『御社にお伺いしたいのですが』って英語で何というのでしょう?
“伺う” だから英語で come and see you?
・
・
・
・
・
正解は、カム アンド ビズィット ザ カンパニー『come and visit the company』といいます。
I would like to come and visit your company. |
(御社にお伺いしたいと思います。)
※ would like to (熟) ~したい
■また、訪問する意味の ”伺う” ではなく質問する意味の ”伺う” の場合は、
There is something I would like to ask you. |
(お伺いしたいことがあるのですが。)
■顧客と名刺交換をする場合は、
Would you mind exchanging business cards with me? |
(名刺交換させていただいてもよろしいでしょうか。)
※would you mind doing~ (熟) ~してもいいですか?
※exchange (動) ~を交換する、~を両替する
■商品を紹介する場合は、
Let me explain our new product. |
(弊社の新商品を紹介させていただきます。)
※let (動) ~させる、~することを許可する
※explain (動) 説明する、解説する
■お客様にサンプルを見せたい場合は、
Let me show you some samples I brought. |
(いくつかサンプルをお持ちいたしましたのでご覧いただけますでしょうか。)
※sample (名) 無料サンプル
※brought (動) bringの過去形。~を持ってくる、提示する
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!