外資系企業で働く英語力

『定期的に』って英語でなんていうの?





定期的に顧客情報を整理したり、データのバックアップをすることは
とても大事なことですよね。
ところで、『定期的に』って英語で何ていうのでしょう?

“定期的に” だから英語で interval?




正解は、ピリオディカリー 『periodically』といいます。

 




例文

You had better update your PC applications periodically.

(定期的にPCのアプリをアップデートしたほうがいいよ。)
※had better (熟) ~したほうがいい、~する方がいい
※periodically (副) 定期的に

I was told from my company to get a checkup periodically.

(定期的に健康診断を受けるように会社から言われた。)
※checkup (名) 健康診断

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

We are going to have a sales meeting regularly from now.

(これからは営業ミーティングを定期的に行います。)
※regularly (副) 定期的に
※from now (熟) これから、今後

This workshop will be held on a regular basis from next year.

(この勉強会は来年から定期的に開催されます。)
※on a regular basis (熟) 定期的に

■不定期と言いたい場合は、

He is taking days off irregularly since he is so busy.

(彼は忙しいので休みが不定期だ。)
※irregularly (副) 不規則に

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『送信エラーでメールが送れない』って英語でなんていうの?

  2. 『締切に間に合わせる』って英語でなんていうの?

  3. 『売上を集計する』って英語でなんていうの?

  4. 『初耳です』って英語でなんていうの?

  5. 『黒字』って英語でなんていうの?

  6. 『一歩先を行く』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る