『ある意味』って英語でなんていうの?
その時は偏った発言や行動だと思っても、後から振り返って色んな視点で見てみると
ある意味正しかったなと思ったりすることってありますよね。
ところで、『ある意味』って英語で何ていうのでしょう?
“ある意味” だから英語で there is meaning?
・
・
・
・
・
正解は、イン ア センス『in a sense』 といいます。
Your opinion is right in a sense. |
(ある意味では君の意見は正しい。)
※in a sense (熟) ある意味で
His opinion is brave in a sense. |
(彼の発言はある意味勇気がある。)
※brave (形) 勇敢な
■他の言い方で表現したい場合は、
What he says is right in some ways. |
(彼の言うことはある意味では正しい。)
※in some ways (熟) ある意味では
■言い換えればと言いたい場合は、
In other words, employees are precious resources. |
(言い換えれば、従業員は大切な資源です。)
※in other words (熟) 言い換えれば
■違った見方をすると言いたい場合は、
She always sees things differently from others. |
(彼女はいつも人と違った見方で物事を見る。)
※see things differently (熟) 違った見方をする
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!