外資系企業で働く英語力

『公開する』って英語でなんていうの?





ネット上で公開されている情報の中には、なんの裏付けもない情報もあるため全てを鵜呑みにすべきではありませんよね。
ところで、『公開する』って英語で何ていうのでしょう?

“公開する” だから英語でopen?




正解は、ディスクローズ 『disclose』といいます。

 



例文

The information of A company’s latest model has finally been disclosed.

(ついにA社の最新モデルの情報が公開された。)
※latest (形) 最新の
※disclose (動) 公開する、開示する

Right after I disclosed the picture to the website, lots of comments were coming in.

(写真をウェブサイトに公開した途端、コメントが沢山きた。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

Let’s see how our customers will react by releasing the information to the public.

(情報を公開してお客様の反応を伺ってみよう。)
※react (動) 反応する
※release~to the public (熟) ~を公開する

The president has finally unveiled his intention to resign.

(社長は退任する意思をついに発表した。)
※unveil (動) 公開する、公にする
※intention (名) 意思
※resign (動) 辞める、辞任する

■暴露すると言いたい場合は、

He got drunk and exposed past misdeeds.

(酔っぱらった勢いで彼は今までの悪行を暴露してしまった。)
※get drunk (熟) 酔っぱらう
※expose (動) 暴露する、露呈する
※misdeed (名) 悪事、悪行

 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『顧客を引き継ぐ』って英語でなんていうの?

  2. 『万策尽きる』って英語でなんていうの?

  3. 『接戦』って英語でなんていうの?

  4. 『感動する』って英語でなんていうの?

  5. 『上司を説得する』って英語でなんていうの?

  6. 『わざわざ』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る