『ふさわしい』って英語でなんていうの?
人は皆それぞれにふさわしい役割、給料をもらって仕事をしていますよね。
ところで、『ふさわしい』って英語で何ていうのでしょう?
“ふさわしい” だから英語で suit?
・
・
・
・
・
正解は、ディザーブ 『deserve』といいます。
You deserve this position. |
(あなたはこのポジションにふさわしい。)
※deserve (動) ふさわしい、値する
He deserves this award since he worked well. |
(彼はこの賞をもらうのにふさわしい働きをした。)
※award (名) 賞
■他の言い方で表現したい場合は、
You should use proper language as a businessman. |
(ビジネスマンとしてもっとふさわしい言葉遣いをするべきだ。)
※proper (形) 適した、ふさわしい
He is suitable as a guest speaker for the next lecture meeting. |
(彼は今度の講演会にふさわしいゲストスピーカーだ。)
※suitable (形) ふさわしい、適切な
Each person has an appropriate role that has been assigned. |
(人は皆それぞれ与えられたふさわしい役割というものがある。)
※appropriate role (名) ふさわしい役割
※assign (動) ~を割り当てる
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!