外資系企業で働く英語力

『一致する』って英語でなんていうの?





沢山の人が出席する会議では、意見が割れたり、少数意見が残ったりと
意見を一致させるのはとても大変な事ですよね。
ところで、『一致する』って英語で何ていうのでしょう?

“一致する” だから英語で fit?




正解は、コンフォーム 『conform』といいます。

 




例文

I conformed my opinion to the manager’s.

(部長と私の意見が一致した。)
※conform (動) 一致する

The numbers on the document do not conform with the sales numbers he mentioned yesterday.

(昨日彼が言っていた売り上げと書類の数字が一致していない。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

The client’s needs matched up with our service.

(顧客のニーズと弊社サービスが一致した。)
※match up with (熟) ~と一致する

The newcomer, Mark, has already fit in with our department.

(新人のマークさんはすでにうちの課に溶け込んでいる。)
※fit in (熟) 一致する、溶け込む

The date of my business trip has coincided with his.

(彼と私の出張の日にちが重なった。)
※coincide with (熟) ~と一致する、重なる

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『よくある』って英語でなんていうの?

  2. 『間に合う』って英語でなんていうの?

  3. 『適応する』って英語でなんていうの?

  4. 『異動する』って英語でなんていうの?

  5. 『仕事を丸投げされた』って英語でなんていうの?

  6. 『ユーザー目線』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る