『言葉で表せない』って英語でなんていうの?
本当にうれしい場面や、悲しい場面に出会うと頭が真っ白になって
気持ちを言葉で表すことができない事ってありますよね。
ところで、『言葉で表せない』って英語で何ていうのでしょう?
“言葉で表せない” だから英語で can’t express by words ?
・
・
・
・
・
正解は、インディスクライバボー 『indescribable』といいます。
This sense of accomplishment is indescribable. |
(この達成感は言葉では言い表せない。)
※indescribable (形) 言葉では言い表せない
We shared indescribable joy with all the employees. |
(言葉では言い表せない喜びを社員全員で分かち合った。)
※share (動) 共有する
■他の言い方で表現したい場合は、
I was speechless when I heard that our company will be mergerd with B company. |
(自社がB社と合併するという話を聞いて言葉が出なかった。)
※speechless (形) 言葉では表せない
I was stunned beyond words that our company will go bankrupt next month. |
(会社が来月倒産すると聞いて言葉が出なかった。)
※stun (動) 驚かせる、びっくりさせる
※beyond words (熟) 言葉で表現できない
※go bankrupt (熟) 倒産する
I couldn’t find any words when I was given a pink slip suddenly. |
(会社からいきなり解雇通知を受けて言葉が出なかった。)
※find a word (熟) 言葉を見つける
※pink slip (名) 解雇通知
※suddenly (副) いきなり
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!