『顧客のニーズを把握する』って英語でなんていうの?
顧客先に伺い、ヒアリングをして顧客のニーズを把握することはとても大事なことですよね。
ところで、『顧客のニーズを把握する』って英語で何ていうのでしょう?
“ニーズを把握する” だから英語で hold the needs?
・
・
・
・
・
正解は、ビー アウェア オブ ザ ニーズ 『be aware of the needs』といいます。
Being aware of our client’s needs is one of the themes of marketing. |
(顧客のニーズを把握することは、マーケティングのテーマの一つです。)
※be aware of (熟) ~を把握する、気づいている、知っている
※theme (名) テーマ、主題
Being aware of the various needs of our customer is top priority. |
(顧客の多様化したニーズを把握することが先決だ。)
※various (形) 様々な、多様な
※top priority (名) 先決、最優先
■ニーズに合わせると言いたい場合は、
We offer services which meet our client’s needs. |
(顧客のニーズに合わせたサービスを提供している。)
※offer (動) ~を提供する、~を提案する
※meet (動) ~に合う、満たす、かなえる
■ニーズに対応すると言いたい場合は、
A company needs to know the consumer’s needs and develop a product which responds to them. |
(企業は消費者のニーズを知り、それに対応する商品を開発する必要がある。)
※develop (動) 開発する、発展させる
※respond (動) ~に答える、反応する
■ニーズを満たすように修正すると言いたい場合は、
Why don’t we research on the needs of our clients and modify our service to suit their needs. |
(顧客のニーズを探って、彼らのニーズを満たすようにサービスを修正しよう。)
※research (動) ~を探る、研究する
※modify (動) ~を修正する
※suit (動) 適合する、~にふさわしい
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!