外資系企業で働く英語力

『進んで』って英語でなんていうの?





何事にも嫌な顔せず進んで仕事をする人には頭が下がりますよね。
ところで、『進んで』って英語で何ていうのでしょう?

“進んで” だから英語で step forward?




正解は、ウィリング トゥー 『willing to』といいます。

 




例文

She is always willing to do a chore.

(彼女はいつも進んで雑用をこなす。)
※willing (形) 進んでやる、快くやる

You should be willing to help your boss if you are his subordinate.

(部下なら進んで上司の手伝いをするべきだ。)
※subordinate (名) 部下

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

I’m happy to help you.

(喜んでお手伝いしますよ。)
※happy to (熟) 喜んで~する

He is gladly sacrificing his private time to be promoted.

(彼は出世のためなら喜んでプライベートを犠牲にする。)
※gladly (副) 喜んで
※sacrifice (動) 犠牲になる

I’m undertaking the job with pleasure.

(喜んでその仕事をお引き受けいたします。)
※undertake (動) 引き受ける
※with pleasure (熟) 喜んで

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『販路』って英語でなんていうの?

  2. 『仕事を丸投げされた』って英語でなんていうの?

  3. 『顧客のニーズを把握する』って英語でなんていうの?

  4. 『~のせいで』って英語でなんていうの?

  5. 『控えめに』って英語でなんていうの?

  6. 『せざるを得ない』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る