外資系企業で働く英語力

『義務』って英語でなんていうの?





面倒で避けて通りたい事柄も、いったん義務化されてしまえば
守らなければいけないのが社会のルールですよね。
ところで、『義務』って英語で何ていうのでしょう?

“義務” だから英語で rule?




正解は、マンダトリー『mandatory』 といいます。

 




例文

It’s mandatory to attend this meeting.

(この会議に出るのは義務です。)
※mandatory (名) 義務的な、強制的な

Employees are asked to have a check-up by the company but it’s not mandatory.

(社員は会社から健康診断を受けるよう言われていますが、強制ではありません。)

 
 

併せて覚えたい 
 

■他の言い方で表現したい場合は、

In order to be a permanent employee, 1 month training is obligatory.

(社員になるには1か月の研修が義務づけられている。)
※obligatory (形) 義務的な

You are required to submit the application form by tomorrow.

(明日までに申し込み用紙を提出する必要がある。)
※required (形) 必須の

■自発的と言いたい場合は、

A man who can work spontaneously gets promoted.

(自発的に仕事ができる人が出世する。)
※spontaneously (副) 自発的に
※promote (動) 昇進させる

 
 
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!

関連記事

  1. 『不本意ながら』って英語でなんていうの?

  2. 『上司に指示を仰ぐ』って英語でなんて言うの?

  3. 『~の前で』って英語でなんていうの?

  4. 『まとめる』って英語でなんていうの?

  5. 『書留で送る』って英語でなんていうの?

  6. 『誤字脱字』って英語でなんていうの?

おすすめ記事

  1. ブログコンセプトについて
ページ上部へ戻る