『結論を急ぐ』って英語でなんていうの?
他の人が話をしている時に、ついつい結論を急いで
相手をせかしてしまう事ってありますよね。
ところで、『結論を急ぐ』って英語で何ていうのでしょう?
“結論を急ぐ” だから英語で hurry the result?
・
・
・
・
・
正解は、ジャンプ トゥー ア コンクルージョン 『jump to a conclusion』といいます。
If you jump to conclusions, it’s not a good thing. |
(結論を急ぐといいことがない。)
※jump to a conclusion (熟) 結論を急ぐ、早合点する
You have a habit of jumping to conclusions. |
(あなたはすぐにあわてて結論を出す癖がある。)
※habit (名) 癖
■他の言い方で表現したい場合は、
Aren’t you rushing the decision too much? |
(結論を急ぎ過ぎてはいませんか?)
※rush a decision (熟) 結論を急ぐ
■先延ばしにすると言いたい場合は、
We need to put off the conclusion as long as possible. |
(結論をできるだけ先延ばしにする必要がある。)
※put off (熟) 延期する、延ばす
Could we postpone the payment of the service as much as we can? |
(サービスの支払いをできる限り先延ばしにできませんか?)
※postpone (動) 延期する
※payment (名) 支払い
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!