『注意深い』って英語でなんていうの?
取引先や上司に提出する書類などは、注意深くチェックするに越したことはありませんよね。
ところで、『注意深い』って英語で何ていうのでしょう?
“注意深い” だから英語で deep attention?
・
・
・
・
・
正解は、コーシャス『cautious』 といいます。
I’m a very cautious person. |
(私はとても注意深い人間です。)
※cautious (形) 注意深い、用心深い
Please be cautious about handling unidentified URL attached files. |
(不明なURLが付いたファイルは取扱いに注意してください。)
※handle (動) 扱う
※unidentified (形) 正体不明の、未確認の
■他の言い方で表現したい場合は、
He is too careful about his language and behaviour, so everyone was irritated by that. |
(彼は自分の言動に慎重すぎて周りをイラつかせた。)
※careful (形) 入念な、丁寧な
■注意深い目と言いたい場合は、
My boss has watchful eyes and checked the document I’ve prepared. |
(上司は注意深い目で私の作った資料を見た。)
※have watchful eyes (熟) 注意深い目をする
■不注意と言いたい場合は、
You should refrain from such careless behaviour in the future. |
(これからはそういった不注意な行動は慎むべきだ。)
※refrain from (熟) ~を控える、~を遠慮する
※careless (形) 不注意な、不用意な
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!