『斬新』って英語でなんていうの?
企画書を作る時は、ありふれたアイディアではなく、斬新な提案を打ち出していく必要がありますよね。
ところで、『斬新』って英語で何ていうのでしょう?
“斬新” だから英語で?
・
・
・
・
・
正解は、オリジナル 『original』といいます。
He solved the problem through an original way. |
(彼は斬新な方法で問題を解決した。)
※solve (動) 解決する
※original (形) 独創的な、新たな
Your proposal is too original to understand. |
(君の提案書は斬新過ぎて理解できない。)
※proposal (名) 提案書、企画書
※too~to… (熟) ~すぎて…できない
■他の言い方で表現したい場合は、
A novel idea tends to be turned down by the boss. |
(斬新なアイディアは上司に潰されやすい。)
※novel (形) 奇抜な、今までにない
The design of A company’s website is very innovative. |
(A社のホームページのデザインはとても斬新だ。)
※innovative (形) 革新的な、想像力に富む
He has the ability to generate a fresh idea. |
(彼は斬新なアイデアを生む力を持っている。)
※ability (名) 能力、手腕
※generate (動) ~を生む、~を作り出す
※fresh idea (名) 斬新なアイディア
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!