『控える』って英語でなんていうの?
組織で働く人間は協調性が求められるので、極力自分勝手な行動や発言は控えたいものですよね。
ところで、『控える』って英語で何ていうのでしょう?
“控える” だから英語で stay away?
・
・
・
・
・
正解は、アボイド 『avoid』といいます。
You should avoid bold statements during the meeting. |
(会議中は大胆な発言を控えたほうがいい。)
※avoid (動) 控える、避ける
※bold (形) 大胆な
It’s better to avoid a race with the competitor this time. |
(今回は競合との争いを控えよう。)
※race (名) 戦い、競争
■他の言い方で表現したい場合は、
Please withhold the fact that the company is in crisis from employees. |
(会社が危機だという事実を社員に知らせない様にしてください。)
※withhold (動) 保留する、差し控える
※crisis (名) 危機
Mr. Roger, you should abstain from smoking because it’s bad for your health. |
(ロジャーさん、タバコを控えないと体に悪いですよ。)
※abstain (動) 慎む、控える
You should keep off the subject of religion and politics when you talk with someone new. |
(初対面の人と話す時は宗教と政治の話題は避けたほうがいい。)
※keep off (動) 慎む、避ける
※subject (名) 話題、テーマ
※religion (名) 宗教、信仰
いかがでしたか?
明日から早速使ってみましょう!